400-9657-669

翻譯資訊

當(dāng)前位置:首頁 > 關(guān)于派斯 > 翻譯資訊 > 現(xiàn)代同聲傳譯公司最喜歡的譯員人才都具備哪些特點(diǎn)?

現(xiàn)代同聲傳譯公司最喜歡的譯員人才都具備哪些特點(diǎn)?

《現(xiàn)代同聲傳譯公司最喜歡的譯員人才都具備哪些特點(diǎn)?》由派斯翻譯于2020/08/06整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)標(biāo)明出處
點(diǎn)擊量:
對(duì)于很多同聲傳譯公司而言,都面臨著自身人才儲(chǔ)備不足的情況,在面對(duì)著國內(nèi)日益增長(zhǎng)的客戶需求下,折射的是我國同聲傳譯人才不足的窘境。對(duì)于同聲傳譯公司而言,并不缺少為優(yōu)秀人才提供良好的環(huán)境和待遇,而是缺少優(yōu)秀人才本身。那么對(duì)于正處在學(xué)習(xí)階段的新人們而言,又該具備哪些特點(diǎn)才能在日后的求職中能這些求賢若渴的同聲傳譯公司們另眼相看呢?
同聲傳譯全過程可分為三個(gè)步驟:聽、譯、說,但是在實(shí)際的工作當(dāng)中,這三個(gè)步驟并不是同時(shí)進(jìn)行,雖然每一個(gè)步驟之間的間隔可能也只有幾分之幾秒的微小差距,但更多還是以互相重疊的方式存在著,
譯員在源語的發(fā)言進(jìn)行同聲傳譯的時(shí)候,全部翻譯活動(dòng)一定要盡可能的在源語結(jié)束的瞬間或者是同一時(shí)間內(nèi)結(jié)束,只有這樣才能保障翻譯和源語之間的時(shí)間差在不斷被縮短,這種時(shí)間差縮短的越小,譯員的短時(shí)間記憶就會(huì)越多,能夠翻譯出來的內(nèi)容也就越多。
而若是想在求職的過程中被同聲傳譯公司的HR另眼相待的話,就必須要在平日里的學(xué)習(xí)當(dāng)中下足功夫,不但要熟練掌握外語水平,對(duì)于自身本國母語也不能有絲毫的懈怠,很有譯員認(rèn)為自己從小說的就是母語,不需要進(jìn)一步學(xué)習(xí)了,這是一種非常錯(cuò)誤的觀念,設(shè)想一下,如果譯員自身的母語水平不過關(guān)的,怎么可能在兩種不同的文化背景下誕生的語言中自如切換呢?
綜上所述,同聲傳譯是一門更加強(qiáng)調(diào)實(shí)踐性的工作,即便是求職成功,順利的進(jìn)入到同聲傳譯公司參加工作,但是真正的修煉卻才剛剛開始,而這個(gè)學(xué)習(xí)過程將會(huì)伴隨著譯員整個(gè)職業(yè)生涯,所以千萬不可以松懈自己的強(qiáng)化練習(xí)。

本文來源于成都派斯翻譯有限公司www.madduds.com,電話:400-9657-669,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。

《現(xiàn)代同聲傳譯公司最喜歡的譯員人才都具備哪些特點(diǎn)?》由派斯翻譯于2020/08/06整理發(fā)布,如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)標(biāo)明出處
?